本書不但將中西翻譯的演變及理論之發展,依照年代列表說明,對翻譯現況加以量化的敘述,並就中外現有翻譯理論加以分類比較,使讀者充份瞭解各理論之異同。此外,作者更提出溝通的翻譯觀,強調溝通交流在各文類翻譯中的意義,進而討論筆譯、口譯及影視媒翻譯上的溝通意涵。書末詳列中外文參考書目,並附有輔大翻譯研究所提供之西方翻譯理論書目。讀者透過本書瞭解翻理論的演 變及現況後,可藉由本書的書目,進行深入閱讀,使自己的造詣更上層樓。
譯界天后親授!這樣做,案子永遠接不完
翻譯進修講堂 : 180則洛實譯作的 ...
翻譯理論 : 學習與思辨
翻譯的技巧與內涵
翻譯偵探事務所 偽譯解密!臺灣戒嚴時 ...
米原万里的口譯現場
不華麗也可以轉身 : 雙聲同步,口譯 ...
你的耳朵裡是魚嗎? : 為什麼翻譯能 ...
本地化翻譯專案管理入門
从国际新闻现场到自己的房间 : 自由 ...
英譯漢翻譯例句 = A new Tr ...
漢譯英翻譯例句 = A new Tr ...
英漢翻譯入門 = English T ...
漢英譯作精華 = Gems of C ...
國小社會教學指引
ことばがいっぱい言葉圖鑑
當代翻譯理論 = Present-day translation studies
文學翻譯談
聖經文學
小麥鼠說唱學英文CD-ROM. 上 Max & Mousy
翻譯文學&文學翻譯
圖畫書視聽之旅
魔戒
愛在心裡口難開 As good as it gets
因難見巧 : 名家翻譯經驗談
教育哲學
草房子
Rapunzel
波波的玩具布書
家庭園藝
Rumpelstiltskin
莎士比亞四大名劇現代版 ShakespeaRe-Told
國民小學英語課本
國民中學英語