本書是第一部系統闡發中國現代翻譯理論原則、原理、方法論及中國翻譯學學科架構的理論專著。許多大專院校皆指定本書為大學翻譯教本或必讀參考書。書中針對漢外互譯提出的許多理論主張及對策都是其他譯論(包括外國譯論)未曾觸及或深入探討過的。
譯界天后親授!這樣做,案子永遠接不完
翻譯進修講堂 : 180則洛實譯作的 ...
翻譯理論 : 學習與思辨
翻譯的技巧與內涵
翻譯偵探事務所 偽譯解密!臺灣戒嚴時 ...
米原万里的口譯現場
不華麗也可以轉身 : 雙聲同步,口譯 ...
你的耳朵裡是魚嗎? : 為什麼翻譯能 ...
本地化翻譯專案管理入門
从国际新闻现场到自己的房间 : 自由 ...
英譯漢翻譯例句 = A new Tr ...
漢譯英翻譯例句 = A new Tr ...
英漢翻譯入門 = English T ...
漢英譯作精華 = Gems of C ...
論藝術的本質 : 名家精選集 = The Natural of Arts-An Anthology.
國民小學數學教學指引
21世紀世界童話精選
英語認知語法 : 結構、意義與功用
家栽之人
翻譯文學&文學翻譯
文學翻譯談
大唐雙龍傳
旅之繪本
ことばがいっぱい言葉圖鑑
繪本發想教室
國民小學社會教師手冊
草房子
因難見巧 : 名家翻譯經驗談
怪醫黑傑克 = Black Jack
文體與翻譯 = Varieties of English language and translation
國民小學國語教學指引
語言與翻譯的政治
閱讀台灣 : 人文系列