館藏書目查詢 > 書目資料
借閱次數 :

國界

  • 點閱:68
  • 評分:0
  • 評論:0
  • 引用:0
  • 轉寄:0



  • 書籤:
轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • 館藏
  • 簡介
  • 作者簡介
  • 收藏(0)
  • 評論(0)
  • 評分(0)

★榮獲第62屆「韓國出版文化獎」從國界,回顧歷史,觀察國際局勢,思考未來也陪孩子穿越國界,旅行世界,建立國際觀!不僅只是多記得一個國家的名字、多認得一面國旗,這本書將打開孩子的國際視野,透過不同型態的「國界」,去認識不同端點所在,各國的地理環境、經濟發展、文化特色,與鄰國互動的方式。在國際局勢瞬息萬變的今日,從時政反思歷史,建立出自己的未來觀點。國界,是國家與國家領土交會的分線。住在台灣的我們如果想出國,得要搭飛機或坐船。海島國家出生的孩子也許很難想像,開車、走路就能穿梭國界到其他國家的經驗。地圖上粗細一致的黑色線條切分出一塊塊國家拼圖,實際上的國界,有些以高山長河作為天然屏障,也有人類親自築起的高牆。有些鄰國人民可以自在跨越國界,猶如到朋友家作客般稀鬆平常,也有壁壘分明、戒備森嚴的國界,戰爭一觸即發的緊張局勢下,誰也不願讓對方越界一步。關於各式各樣的國界,你聽過它們的故事嗎?而正在書寫未來、創造歷史的我們,如今擁有了跨越地理限制的技術,透過網路與衛星,來自不同國家的我們,也能像飛鳥和魚兒不受國界的限制,以不同的形式相會交流,餐桌上的飲食、耳機裡的音樂、工廠裡的技術、身上穿的服飾、信仰的宗教……當身在世界各地的我們,以各種形式和彼此的生活緊密相連,你覺得理想的國界應該是什麼樣貌呢?

玖石(구돌)過去為跨越國界的長期旅人,目前定居下來從事寫作與繪畫的工作。有些東西就如同掌上的五根手指頭,個個樣貌相似,卻又存在差異,作者對這種看似相同卻又不一樣的事物很感興趣。獨立出版《跨越障礙的方法》(장벽을 넘는 법)一書,以《七位奶奶和遊樂場》(일곱 할머니와 놀이터)獲得第27 屆黃金鬼怪獎,並憑藉《國界》獲得第62 屆韓國出版文化獎。Instagram:@9dolrion譯者 陳思瑋 交通大學外文系學士,韓國外國語大學韓語翻譯系碩士畢業。期許自己用更寬廣的視野看世界,與讀者分享有趣的作品。譯作有《某一天,聽說爺爺走了》、《你也在雪地裡掉了東西嗎?》、《第一次自己走路回家》等繪本。個人網頁:https://lifentranslatez.mystrikingly.com/" 繪者 海朗(해랑)經常從大自然與旅行中獲得創作靈感。喜歡在工作時將熟悉事物突變陌生且特別的瞬間記錄下來,讓現實與幻想交疊。藉由繪製《國界》獲得第62 屆韓國出版文化獎,另外也替《奇小英的朋友們》(기소영의 친구들)與《水精靈的森林》(물 요정의 숲)等作品繪製插畫。Instagram : @space_radiation"

此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入