館藏書目查詢 > 書目資料
借閱次數 :

在我墳上起舞

  • 點閱:199
  • 評分:0
  • 評論:0
  • 引用:0
  • 轉寄:0



  • 書籤:
轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • 館藏
  • 簡介
  • 作者簡介
  • 收藏(0)
  • 評論(0)
  • 評分(0)

★英國卡內基獎、國際安徒生獎得主艾登.錢伯斯青少年文學經典全新翻譯★獨家收錄艾登.錢伯斯越洋專訪一首充滿悲傷與歡愉的長篇悼亡詩,記錄了那年夏天的瘋狂與荒謬,追憶一場愛情的生滅……我從我生命的懸崖邊緣俯視著他死亡的海岸,感覺發自內臟一股刺痛的、誘惑的衝動想要縱身一躍,穿越將我們分離的空間,到他的身邊跟他在一起。以死亡決戰死亡。跟他一起進入永恆。透過不存在而成為某種存在。永遠同在一起。十六歲的夏天,哈爾在一場翻船意外中結識了巴瑞。哈爾認為巴瑞就是他苦苦追尋的「心胸相連好友」,是能夠承接他所有執迷與狂熱的人。他們談論愛情,實踐欲望,以語言及文字互相交鋒,在無數謊言中訴說真實心意。然而,兩人因為一名少女爆發激烈爭執後,巴瑞意外車禍身亡。驟失摯愛的哈爾想起兩人的約定:無論誰先死去,另一個人都要到他的墳上跳舞……一本關於青少年欲望、懷疑、迷惘的書,也是一個關於生命、死亡與救贖的故事,記錄了少年純粹無比卻又瘋狂成魔的激情與深淵。【本書關鍵字】死亡、跳舞、艾登.錢伯斯、生命、青少年、愛【書籍特色】★青少年文學經典全新翻譯,為老作品賦予新風貌本書特別邀請蔡宜容老師(國立臺東大學兒童文學研究所博士生、青少年文學作家)重新翻譯,文風獨樹老成,讀來別具韻味。譯者更透過譯注闡釋原書文學典故及文學隱喻,帶領讀者挖掘字裡行間那些未曾明說卻深刻動人的祕密訊息。★獨家收錄艾登.錢伯斯越洋專訪本書特別收錄作者艾登.錢伯斯獨家專訪──〈艾登.錢伯斯與小說創作〉,談論創作源起、青少年文學的意義與本質,以及錢伯斯先生的創作祕辛,帶領讀者更加認識這位享譽文壇的兒童/青少年文學大師,深刻理解故事的美麗與哀愁。〔作者訪談〕艾登.錢伯斯與小說創作訪談/小魯文化編輯部問:您說過這本書的創作動機來自一則十六歲少年被指控毀損墳墓的新聞報導,這則報導是否也喚起了您個人的過往回憶,因此才產生書寫故事的欲望?您是否將自己投射到了書中的角色,例如哈爾、巴瑞或奧茲朋先生?艾登.錢伯斯:那則新聞報導的確喚起了我年輕時代的某些個人經驗,但我主要是從我教過的學生及其他認識的人,推測出報導中的兩個男孩之間發生了什麼事,因為我曾從一些同志青少年那裡聽到相似的故事。在青少年小說中,我從未見過有人講述這樣的故事,因此我強烈地想把它寫下來。問:哈爾和巴瑞總是在追求「某些東西」來填補內心永無止盡的飢渴和欲望。巴瑞追求速度、刺激和改變;哈爾則陷溺在語言及文學的世界中。他們這般強烈的自我探尋,是否源於他們在當時被認為「不正常」或「不道德」的性傾向?錢:不,我不認為他們強烈的自我探尋源自於性傾向,其實形形色色的年輕人都會歷經這樣強烈的自我探尋。我寫這本小說的時候(我1966年開始書寫,直到1982年才完成),很多成人還視同性戀為不道德,今日在某些國家他們依然如此認為。英國直到1968年,法律才允許二十一歲以上的男人可以有私下雙方合意的性行為。然而,必須記住一件重要的事,那就是《在我墳上起舞》並不是一本關於「同性戀」的小說,這也是為什麼哈爾和巴瑞甚至不曾討論過這個主題。我認為,它是一個關於「強烈的情感經歷」的故事;在這樣的經歷中,哈爾認為自己愛上了巴瑞,最後卻發現巴瑞這個人並不是他原本想像的樣子。這樣的情形,很常發生在青少年歷經第一次對他人產生強烈性欲的時期。他們常常選錯對象!這也是一本關於青少年生活的書,關於他們的懷疑、欲望、強烈情感、疑問,以及許許多多的「第一次」經驗。這也是一本同等關注故事本身和「故事如何敘述」的書。許多感興趣的年輕讀者告訴我,他們喜歡我的小說,特別有兩個理由:第一,他們喜歡故事講述的方式──換句話說,他們對於本書的文學體裁及技法很感興趣;第二,我的角色以和他們相似的方式思考及感受。

艾登.錢伯斯(Aidan Chambers)1934年出生於英國,為享譽文壇的兒童/青少年文學作家、評論家、推廣人兼出版人。其最為知名的小說作品為「跳舞六部曲」(The Dance Sequence)的六部小說,《在我墳上起舞》為其中第二部曲,也是最受矚目之作,獲得廣大讀者與書評家喜愛。作品曾獲得英國卡內基獎、美國普林茲文學獎等獎項;也因他長年貢獻於兒童文學領域,榮獲2002年國際安徒生大獎。錢伯斯先生與其夫人於1969年共同創立「The Thimble Press」出版社,長期致力於教育專書的出版,以及評論性期刊《記號:童書方法》的經營。除了小說,錢伯斯先生亦著有閱讀推廣專書《說來聽聽──兒童、閱讀與討論》、《打造兒童閱讀環境》(天衛文化出版)等。經常發表兒童文學相關議題的演說,並長期為美國《號角》雜誌撰寫專欄〈Letter from England〉。譯者簡介蔡宜容國立臺東大學兒童文學研究所博士生,英國瑞汀大學兒童文學研究碩士,著有《癡人》、《中美五街,今天二十號》、《邊城兒小三》、《晉晉的四年仁班》、《超時空友情》等書(小魯文化出版)。譯有《謊話連篇》(小魯文化出版)、《兩年八個月又二十八夜》、《色彩的履歷書》、《盧卡與生命之火》、《哈倫與故事之海》等書。在「都讀Dodoread」臉書專頁討論兒童、文學、評論之為物,歡迎來逛逛。

此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入