館藏書目查詢 > 書目資料
借閱次數 :

聽懂臨終絮語 : 語言學家帶你了解親人最後的話

  • 點閱:219
  • 評分:0
  • 評論:0
  • 引用:0
  • 轉寄:0



  • 書籤:
轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • 館藏
  • 簡介
  • 作者簡介
  • 收藏(0)
  • 評論(0)
  • 評分(0)

記錄最後時刻的疑問、不安或圓滿,建立彼此的深刻連結──傾聽即療癒。
「今晚有盛大的展覽,我正要搬幾個箱子去我太太的藝廊。你知不知道這個展覽在哪裡舉行?」走到生命盡頭的人是一腳踩在天堂,另一腳踏著土地。「我找不到我的護照。」「聽起來真讓人心煩。」「是啊,現在我去不了該去的地方。」「你去不了,就困在這裡了。」「對,我就夾在兩個國家中間,我人在這個國家,但是我想要去那個國家。」
人生主題轉化為象徵,宣告別離。即將啟程的旅行、反覆表達感謝、前後矛盾的句子……生命終點前的語言之所以難解,也許是因為臨終之人正在經歷文字難以描述的經驗。當所愛之人即將過渡到另一個世界,不妨記下聽到的一字一句。不必剪裁、編輯或害怕,也不須論斷。「當我們伴隨心愛的人走向那一道大門,在旅途上我們既能勝任嚮導,同時也可以當一名遊客。」
莎‧史瑪特在父親生命的最後注意到其語言內容的變化,因而開始追蹤記錄,後來成立「最後話語專案」(Final Words Project)。透過專案網站、臉書粉專和電子郵件,收集資料遍及美國和加拿大,親自或利用電話進行專訪。談話內容超過一千五百份,有的是隻字片語、也有完整的文句,說話當時是過世前數小時到數週都有。此研究計畫有兩層目的,一是透過話語內容的解析,為往生者與家人(包含朋友和照顧者)之間尋找感情的連結,二是抽象的哲學層次,希望分享對「死後世界」的觀點,也研究臨終語言的模式和功能。史瑪特發現人們步入人生終點時,其談話都有共同的語言模式和主題,進而將這些扣人心弦的言語意涵及發現寫成此書。

莉莎‧史瑪特 Lisa Smartt
語言學家、教育家和詩人。創立了「臨終話語計畫」(finalwordsproject.org),收集和解釋生命臨終時所留下的話語及其意涵,特別關注照亮與垂死相關的認知過程的語言模式。黃開
自由譯者譯有《計時簡史》及《敘利亞戰爭》(大寫)

此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入