館藏書目查詢 > 書目資料
借閱次數 :

詞源 : 漫步在英語詞彙之間, 追溯環環相扣的隱密源流

  • 點閱:105
  • 評分:0
  • 評論:0
  • 引用:0
  • 轉寄:0



  • 書籤:
轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • 館藏
  • 簡介
  • 作者簡介
  • 收藏(0)
  • 評論(0)
  • 評分(0)

《週日泰晤士報》暢銷榜冠軍連英國人自己都好奇的英語詞彙來龍去脈單字片語不是英語學習的無趣作業,而是能讓人笑倒在地的文化顯像◊英語詞彙的歷史,就是一場世界文化的大亂鬥許多我們再熟悉不過的尋常單字,都有非比尋常的起源,還有綿延不絕的後裔。英語是個活生生的語言,從古至今,因應人們需要指稱新事物,而隨時都在改變舊有的詞彙,衍生出新成型的詞語。英語擁有源自德國古日耳曼語的結構,還要加上三分之一的法國羅曼語系單字,再配上一些希臘羅馬神話的典故、拉丁文的字根,別忘了再加點波斯語的異國風情,最後再用中文的字面翻譯洗洗腦袋(brainwash),把各地的文化記憶都納入英語廣泛的資料庫裡。◊趣味版英文《說文解字》,看見「舉一反十」的豐富詞彙,和綿延糾纏的文化記憶【吸取前人智識的結晶】:古羅馬時期代表「警告」的單字monere,演變成今日的money(金錢)。錢財自古就是一頭需要小心警惕的怪獸。【承繼的成果也會產生系統性的改變】:拉丁文中許多P開頭的單字,進入英語等日耳曼語系中,都化為F開頭,例如雙魚座的pisces,便成了fish(es)。【不同國族的愛恨情仇】:英語要嘲笑人窮酸,就說對方是荷蘭人(going Dutch);要罵人不知禮數,就說他是法國人(French leave)。【意想不到的文化交織】:西班牙探險家以騎士冒險故事為一塊美洲土地命名,竟然造成現今美國科技最尖端的加州(California),地名其實源自伊斯蘭教。【互動會衍生新意】:在美國白人與印地安人擔任主角的冷笑話裡,美味的火雞參了一腳,於是talk turkey的意思不再只是談論火雞,而成了「有話直說」。◊高手在民間!野生的詞源學家窮盡鑽研,趣味反攻正統詞典在字典和史料裡泅泳的作者馬克・福賽斯,原本僅是出於興趣才發掘整理詞源資訊,但他的考證讓一個個乍看孤立的詞彙重新串起連結,變得鮮活立體、脈絡清晰。著名的Collins大字典在出版新版時特地邀請他寫引言,他的TED演講也點閱破百萬,他筆下幾本以詞源為主題的書均入列暢銷榜單。◊幽默跳躍的故事,趣味發散的測驗詞彙不是躺在辭典之內,生硬無趣得讓所有英語學習者困擾的東西。佛賽斯把本書變成無止境的探究和連結遊戲,剛結束一個字,就能從相關聯的字再開始下一場小研究。跟著作者一同經歷這場輕快的跳躍與檢視固然是最輕鬆愉快的體驗,讀得手癢了,還可以先拿書末的趣味字源測驗來試試身手,闔上書也許就能來場自己發起的探索。無論你是──在校躲不開英語課的學子被檢定考困擾,整天擔心詞彙量不足的英語學習者對語言和文化表現感到好奇的雜學家……都請帶著輕鬆愉悅的心態,踏上這段既追本溯源、也綿延外展的漫步。

馬克・福賽斯Mark Forsyth1977年生於倫敦,受洗禮時收到一本牛津英文辭典,從此與語言結下不解之緣。只要是和文字相關的工作,他的經驗豐富,是寫過暢銷書的作者,也幫其他人代筆著述。他當過記者,也做文字校對,自稱是個書呆子。他還是野生的詞源學家,鑽研詞彙的興趣做到新版《柯林斯英語詞典》邀請他寫引言的程度。2009年創立了墨水愚人(The Inky Fool)部落格,記下他樂於收集的各種和字詞、文法、修辭、文章有關的事──簡單來說,宗旨就是和這個囉嗦的世界分享一大堆無用的知識。

此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入