館藏書目查詢 > 書目資料
借閱次數 :

哈姆雷特

  • 點閱:420
  • 評分:0
  • 評論:0
  • 引用:0
  • 轉寄:0



  • 書籤:
轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • 館藏
  • 簡介
  • 作者簡介
  • 收藏(0)
  • 評論(0)
  • 評分(0)

《哈姆雷特》 ★波隆那國際兒童書插畫展入選 ★加泰隆尼亞國際插畫雙年展入選 生存還是毀滅,這是一個問題。 To be, or not to be: that is the question. 脆弱啊!你的名字是女人。 Frailty, thy name is woman! 我心將碎,因我不能多言。 But break, my heart, for I must hold my tongue. 簡潔是智慧的靈魂,冗長是膚淺的藻飾。 Since brevity is the soul of wit, And tediousness the limbs and outward flourishes. 你一定聽過這些句子,也應該知道《哈姆雷特》, 《哈姆雷特》是莎士比亞的不朽之作, 句句名言,受人反覆傳誦。 而它的句子所以如此有力,是因為背後有個發射台, 就是真切反映人生的深刻故事。 但是莎士比亞的作品過於龐大, 又為戲劇而寫,並不適合閱讀, 應該把劇本故事化,賦予簡潔易懂的架構,讓人可以輕易閱讀。 阿基米德說:「給我一個支點,我能舉起整個地球。」 這本《哈姆雷特》是一個支點,讓你舉起莎士比亞。 王子哈姆雷特最敬重的父親──丹麥國王死了,而且一個月不到,王后就改嫁國王的弟弟克勞狄斯。哈姆雷特難過父親的死,也對母親的婚姻感到恥辱。父親的死太過突然,使得哈姆雷特懷疑國王是被人殺害。有一天,哈姆雷特聽說長得像國王的鬼魂一連好幾個晚上都出現在城堡的高台,便深信那是父親。他來到高台等待鬼魂的出現,聽到的卻是最難以接受的事實:「國王是被親弟弟克勞狄斯下毒害死的。」鬼魂懇求哈姆雷特為它報仇,哈姆雷特會怎麼做呢? 本書特色 ★入圍波隆那國際兒童書插畫展、加泰隆尼亞國際插畫雙年展 ★收錄莎士比亞原作劇本經典台詞、名句,貼近最真實的《哈姆雷特》 ★19世紀英國散文名家查爾斯蘭姆改寫,文字深入淺出、可讀性高,進入莎士比亞殿堂的前奏曲 ★國際知名畫家繪圖,提供讀者最好的想像指引,作品藝術價值再提升 ★《哈姆雷特》為莎士比亞最受歡迎、最常被搬上舞台演出的代表劇作 *適讀年齡:國小中高年級學童及青少年讀者

作者介紹 原著:莎士比亞(William Shakespeare) 莎士比亞是世界上最偉大的說故事的人,他所留下的三十七個劇作囊括了喜劇、悲劇、歷史劇、冒險劇、愛情故事與童話,從文學的每一道門登堂入室,本本都有其特色和偉大的榮耀。四百年來,這些故事在全世界各地一再上演,受歡迎的程度至今沒有一位作家能超越。 他的戲劇故事往往展現最真實的人生,早期的作品較多喜劇,充滿浪漫氣息,對現實讚美多過嘲諷,對人生肯定多過批評。晚期則由於對人生有更深的體認,再加上社會的重重矛盾、局勢動盪不安,使他的悲劇更加深刻有力,尤其是對人性的洞察與刻劃,跨越數百年時空依舊震撼人們的心靈。 改寫:查爾斯蘭姆(Charles Lamb) 散文家查爾斯蘭姆和他的姐姐瑪麗蘭姆(Mary Lamb),是英國十九世紀,將莎士比亞的戲劇改寫為敘事散文的名家。他們把艱澀深奧的古典文學加以通俗化,合寫成《莎士比亞戲劇故事集》,讓每個人都能親炙大師作品。而莎士比亞著名的悲劇故事《哈姆雷特》、《羅密歐與茱麗葉》、《奧塞羅》、《馬克白》與《李爾王》,是由查爾斯蘭姆執筆改寫。其餘作品如《仲夏夜之夢》、《威尼斯商人》、《馴悍記》、《冬天的故事》等喜劇故事則由瑪麗蘭姆改寫。 蘭姆姐弟對莎士比亞時代的語言和文學非常熟悉,並盡量將原作語言的精華融入故事,文字深入淺出,而且經過剪裁、情節整理,輪廓清楚鮮明,讀起來容易明瞭。而他們的改寫也和原著一樣,在文壇上有其特殊的地位,並被翻譯成多國文字,深受大家喜愛。 繪者 克里斯多福(Christophe Durual) 1968年出生於法國,在里昂的藝術學校就讀期間,從繪畫、雕塑、動畫等多元化的訓練中練就深厚的基礎,發展出他獨特多樣的畫風。豐富的想像力加上善於掌握故事的氣氛,使得他創作的圖畫書引人入勝,不僅獲得孩子們的喜愛,更得到多項國際插畫展的肯定,包括「波隆那國際兒童書插畫展」、「布拉迪斯國際插畫雙年展(BIB)」、「加泰隆尼亞國際插畫雙年展」以及「聯合國兒童救援基金會(UNICEF) 年度最佳插畫家」等。克里斯多福目前和也是插畫家的妻子住在里昂,為創作兒童書的插畫忙碌不停。

此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入