館藏書目查詢 > 書目資料
借閱次數 :

彼得潘 : 百年經典圖文全譯版

  • 點閱:337
  • 評分:0
  • 評論:0
  • 引用:0
  • 轉寄:0



  • 書籤:
轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • 館藏
  • 簡介
  • 作者簡介
  • 收藏(0)
  • 評論(0)
  • 評分(0)

《彼得潘:百年經典圖文全譯版》 兒童文學百年經典 × 成長過程必讀名著 × 國際矚目插畫家精采詮釋 曾經,每個男孩和女孩都有仙子相伴,跟著彼得潘在夢幻島恣意翱翔,每一天都快活無憂—— 直到有一天,我們長大了,忘了怎麼飛,再也無法登上夢幻島…… 蘊含詩意的哲理童話,領會童心與夢想的真諦 最具代表性的童話作品,全球超過 120 種語言譯本,銷售數千萬冊,改編電影舞臺劇、音樂劇、動畫及電視影集等不計其數 【附錄】 關於《彼得潘》的二三事 《彼得潘》原本是一齣戲。首演是在一九○四年的耶誕節剛過不久,彼得這個角色由一名年輕女演員扮演。演員們吊鋼絲在舞台上「飛」的效果非常逼真,以致當時年紀還小的喬治王子忍不住想要從劇院的皇家包廂「飛出去」,幸好被拉了回來! 作者詹姆斯.馬修.貝瑞之所以創作夢幻島的故事,是為了娛樂他的朋友戴維斯一家人。彼得潘這個名字源自一個真實的男孩:彼得.路維林.戴維斯,他是戴維斯家年紀最小的成員。 由於《彼得.潘》的戲和書大獲成功,使「溫蒂」成為非常流行的名字。一般人大都認為是貝瑞發明了這個名字,他根據一個朋友對他的暱稱「fwendy」創造出「Wendy」,而這個發音不標準的小朋友想說的其實是「friend」這個字。 貝瑞在一九一一年把戲改編成書,之後《彼得潘》又被改編為各種版本:默劇、音樂劇,以及衍生出的許多不同電影──你看過多少呢? 有個叫做喬治.凡普頓的雕塑家創造了一尊彼得的雕像,這尊知名的雕像佇立在倫敦的肯辛頓花園裡。本書作者貝瑞對雕像不是很滿意,他的說法是「沒有表現出彼得的魔性」,但是遊客很愛這座雕像,現在許多地方的公園都有這座雕像的複製品,包括利物浦、加拿大、布魯塞爾、澳洲、美國。找找看離你最近的雕像在哪裡,親自去看一下,看你能不能找到繞著雕像基座跑的老鼠! 《彼得潘》全書描述的海盜,深受蘇格蘭小說家史蒂文生的經典作品《金銀島》的影響。貝瑞不僅是這部海盜藏寶故事的書迷,並且和史蒂文生成了筆友。在《彼得潘》當中提到的弗林特船長,以及假扮廚師的海盜史約翰(暱稱巴比酷),都是《金銀島》的角色。 【繪者訪談】 《彼得潘:百年經典圖文全譯版》繪者昆汀.葛利本:我只為我自己而畫 採訪/ 國語日報出版部 Q1. 為什麼會想要創作《彼得潘》這本書? 葛利本:《彼得潘》對我來說,就像一盒綜合口味的巧克力,每一段情節品嘗時各有不同風味。我喜歡這本書主要有三個原因:1) 書中有我所喜歡的海盜、印第安人、探險、幻想等元素,而且文字十分睿智迷人;2) 書中的奇幻情節讓我可以盡情馳騁想像;3)書中提到為人父母不捨孩子遠離的心情,讓我感同身受(喔,我為溫蒂母親所畫的那滴淚,就是我自己的眼淚!)。 Q2. 創作《彼得潘》花了多長時間?做了哪些準備? 葛利本:我從書中挑選出比較有感覺的情節,進行發想構思。我刻意不去找其他版本的《彼得潘》,以免人物造形無形中受到影響。我所蒐集的資料,主要是針對 各種景物的細節;例如窗簾的花色、森林中各種樹木的形態等。這本書因為是大開本,而我一向採用手繪,所以花了八個月才完成全書。 Q3. 在你看來,你的《彼得潘》和其他版本有何不同?這部作品對你的創作歷程而言,有何特殊意義? 葛利本:在《彼得潘》原著中,彼得潘並非一般標準中的「好孩子」,而我下筆時儘量忠於原著,不去美化或修飾,希望讓讀者看到「真實的」彼得潘。 畫《彼得潘》時,我極力讓自己貼近各個角色的內心世界,希望呈現每個角色的特色和情感,這是過去所沒有的嘗試。 Q4. 《彼得潘》全書插畫中,哪一幅讓你最滿意? 葛利本:(很快翻到印第安人和海盜對峙的畫面)《彼得潘》並不是溫馨甜美風格的童書,為了表現出這幅「生死搏鬥」的畫面,我極力描繪人物的神情和氣氛張力,畫得很過癮! Q5. 談談你的創作理念? 葛利本:我是個插畫家,我的畫筆就和作家的文字一樣,具有說故事的能力。而我是我的每一幅作品的第一個讀者;如果要讓讀者笑,我自己要笑得出來;反之,想要讓讀者落淚,我必須先感動自己;這是我對自己作品的基本要求。 我為了我自己而創作,為了我從故事中得到的樂趣而創作,為了想要與人分享的欲望而創作,這一點從我在三十歲那年成為全職創作者開始,至今不曾改變。 Q6. 你和編輯如何合作呢? 葛利本:很久以前我會先提出草稿,但是發現這樣做,編輯總是會要我修修改改,然後雙方討論或吵架決定勝負(笑)。 為了不讓編輯有機會要我修改,我通常只給完稿(大笑)。 不過,我和目前的出版社已經合作了十幾本書,彼此建立了一定的默契和信任,所以我通常先給一半的完稿,他們現在也比較少要我修改。雙方都很滿意這樣的合作方式。

作者介紹 詹姆斯.馬修.貝瑞 (James Matthew Barrie, 1860-1937) 蘇格蘭小鎮織工家庭之子。畢業於愛丁堡大學,後遷居倫敦,從事小說及戲劇創作。貝瑞在倫敦肯辛頓花園結識戴維斯家的男孩們,得到靈感而創作《彼得潘》。 彼得這個角色最早出現於貝瑞一九○二年出版的小說《白色小鳥》,後來貝瑞寫出了《彼得潘》這齣幻想劇,敘述彼得和溫蒂姐弟在夢幻島的冒險故事,一九○四年在倫敦首演,大獲成功,該劇不僅成為貝瑞的代表作,也使得?溫蒂?這個名字廣為流傳。 一九一三年,貝瑞獲英王喬治五世授予「從男爵」頭銜;一九二二年獲頒功績勳章。一九二九年,貝瑞將《彼得潘》的版權贈予倫敦的一所兒童醫院,希望版稅能用來救助兒童;一九三七年死於肺炎。 繪者簡介 出生於比利時布魯塞爾,定居至今。已出版二十餘冊童書,由法國、比利時、德國、希臘出版社發行,並在許多國家發行譯本。2000年以《字母的傳說》一書榮獲聖艾修伯里獎;曾於1999、2001、2008年獲選波隆那插畫展。2015年2月,應臺北國際書展基金會及比利時駐臺辦事處之邀來臺,在書展會場舉辦講座及插畫工作坊。 譯者介紹 葛窈君 師大譯研所畢業,現為專職譯者。

此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入