劉維人 最初接了翻譯,後來愛上了自己翻譯的書,開始推廣相關主題,甚至主動找相關類型的書來譯。目前的譯作都和社會變革、民主問題、公共理性有關,例如《暴政》、《反民主》、《心智操控》、《憤怒與希望》等等。 小時候迷上精神時光屋《文明帝國》,後來迷上它的攻略本《槍砲病菌與鋼鐵》(不對!),之後就《鉅變》、《國家為什麼會失敗》、《戰後歐洲六十年》一路讀下去,最後在《國語日報週刊》寫了類似的專欄。cincin chang cincin是個南瓜頭,住在地球旁邊的點點星球上。 最喜歡的事情是坐在有太陽的大草皮上喝啤酒講故事,相信著只要想要當小朋友就不會變老。 畢業於NABA-Nuova Academia di Belle Arti米蘭藝術大學,取得平面設計與藝術指導學位,自此便開始了一邊流浪一邊畫畫的接案插畫家生活。行走過歐洲的大小城市以及小鎮,也往中南美洲漂泊了幾個星期,偶爾繞回亞洲,在臺灣還有日本都留有一些印象。 不論何時何地,身邊都會帶著畫筆以及速寫本,盡其所能的記錄下眼前所見的每一刻,再轉為創作的能量以及養分。