館藏書目查詢 > 書目資料
借閱次數 :

色诺芬<<斯巴达政制>>译笺

  • 點閱:176
  • 評分:0
  • 評論:0
  • 引用:0
  • 轉寄:0



  • 書籤:
轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • 館藏
  • 簡介
  • 作者簡介
  • 收藏(0)
  • 評論(0)
  • 評分(0)

色諾芬的《斯巴達政制》是我們所知關於此題目的最古老著作之一。這部短作共十五章,以非常概括性的方式論及斯巴達人的生活方式,表面上看,是在論述斯巴達人的日常生活、以國王為統帥的軍隊生活;實際上,色諾芬的曲折筆法和隱微寫作想傳達出來的,卻是斯巴達城邦及其公民典型的教育、律法、習俗和慣例等,這其中還暗含褒貶。《色諾芬〈斯巴達政制〉譯箋》由北京語言大學陳戎女教授花費十多年譯箋而成,本書主體部分包含兩大板塊,一是《斯巴達政制》的首次完整漢譯全文(以古希臘文的梵蒂岡抄本為底本,參考其他幾種校勘過的權威版本譯出),約一萬多漢字;二是對正文的逐節箋注(參考五種權威箋注本編譯,並附有作為中國研究者的譯箋者本人的箋注或按語),箋注文字超過正文十倍。

色諾芬(公元前440年左右-前355年)是雅典史學家,代表作有《希臘史》、《遠征記》、《斯巴達政制》等,是今人瞭解和研究古希臘史的重要資料。譯箋者陳戎女,文學博士,北京語言大學教授、博導,比較文學研究所所長。1999年獲北京大學比較文學與世界文學專業博士學位,2003-2004在德國柏林洪堡大學做博士後研究,曾獲北京語言大學“教學名師”稱號。主要研究方向為西方古典文學研究、經典文學與闡釋、跨文化戲劇研究、德國文化社會思想研究等。著有專著《女性與愛欲:古希臘與世界》《荷馬的世界――現代闡釋與比較》《西美爾與現代性》,發表論文多篇,主持國家社科項目“古希臘悲劇在近現代中國的跨文化戲劇實踐研究”等。

此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入