《浮士德》的故事內容曲折離奇,歌德運用了包括希臘神話、魔法精靈、德國鄉野傳奇等素材,鍛鍊出可讀性極高的情節。浮士德既可作為研究人生的經典著作,亦是極佳的休閒讀物。
本書譯者根據德文原著版本,參考最佳的英譯本與注釋本譯成。由於在眾多各國譯本中,以散文方式翻譯的譯本是最為普及與受歡迎的,因此為了讓讀者不被陌生的格律干擾,而能夠更容易了解原著的故事情節與思想意涵,除了在抒情詩歌部份保留保留詩體之外,敘事內容皆以散文譯出,希望透過流暢的閱讀經驗,讓讀者更深入體會原著的精神與真諦。
此次所重新印製的最新校訂本,乃根據綠原1999年最新校訂的完整版本,重新校正修改。