本書將翻譯的審美過程放在中西比較視域中進行考察。 全書分上、下篇,上篇圍繞詩歌及詩歌翻譯的本質,從英漢兩種語言文字的本體性差異入手,進行詩學、美學、譯學乃至哲學層面的思考與探索;下篇則將翻譯置於文化交流和文化交往的背景下加以審視和研究,並且針對形形色色的誤譯、誤釋現象展開剖析與論證,也涉及對不同文體與修辭手段的翻譯處理。其中第九章,還就中西譯論和中西文化差異進行了較有深度且視角獨特的探討。
詩論
唐詩紀事校箋 1~8
跨世纪论学文存
續歷代詩話
清詩話
清詩話續篇
歷代詩話
百種詩話類編