館藏書目查詢 > 書目資料
借閱次數 :

倫敦腔 : 兩個解釋狂的英國文化索引 = Londonphiles : footnotes of a great city

  • 點閱:292
  • 評分:0
  • 評論:0
  • 引用:0
  • 轉寄:0



  • 書籤:
轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • 館藏
  • 簡介
  • 作者簡介
  • 收藏(0)
  • 評論(0)
  • 評分(0)

《倫敦腔 : 兩個解釋狂的英國文化索引》 台灣年輕人,遇上老派的倫敦 最拘謹的人民和最自由的國度 兩個解釋狂帶你走進倫敦最深處 兩個非典型阿宅,個性害羞低調,症頭為資料收集癖、名詞解釋狂,只要聊起各種冷知識,眼睛會發亮。他們也是以「室友」相稱的夫妻檔,因為這樣對外人指稱對方才不會太矮油。2010年,他們一起到倫敦留學,特別喜歡坐車遊蕩在倫敦的街頭巷尾,踏遍博物館跟戲院,擁有倫敦在地人的靈魂。 全世界都愛《新世紀福爾摩斯》,康柏拜區有何迷人之處? 排隊搶票看戲,有什麼小技巧? 英國皇室又有什麼八卦? 為何觀光客總在地鐵迷路? 電話亭何時成為重要的城市風景? 倫敦人為何對吃並不講究? 英國政府怎麼看待法律邊緣的占屋族? 每年吸引世界各地的人聚集在此。還沒來過的人,嚮往英倫生活;離開了的人,懷念當時的無憂無慮。倫敦有什麼樣的魅力,令人永不厭倦? 以深度的腦內小劇場解釋: 為什麼去過倫敦的人,都不約而同地想再回到那座城市? 偷聽倫敦人講話? 「網路上流傳著很多英式英文對照表,比方說 interesting 其實並不有趣等等,但我認為故事全貌沒有那麼簡單。」 博士生一秒變迷妹? 「先前為了寫奧利佛獎報導,需要一些照片,因而寫信聯絡了主辦單位,對方寄來照片後,又寄了紅地毯採訪通知(我明明沒申請啊!怪哉),但想到班奈狄克‧康柏拜區入圍最佳男主角獎,幾經思量之後,還是衝了……」 六種面向,六十七個關鍵詞彙,進入倫敦的日常生活 《倫敦腔》,是一種口音,也是一種在地生活的樣貌。本書從六大面向:公共倫敦、光影藝文、城市地景、季節景色、生活甜品、家居動線,深入了解英國人的歡樂與哀愁。本書寫給想神遊倫敦、即將前往倫敦,以及去過倫敦,卻忍不住回味再三的人。

作者介紹 白舜羽 挪威科技大學應用倫理碩士,從事翻譯十多年,曾多次翻譯英國知名紀錄片《冰凍星球》與女神卡卡的演唱會實錄。    魏君穎 倫敦大學金史密斯學院創意文化事業研究院博士候選人,為表演藝術雜誌《PAR》英國特約撰述人。 兩人目前共筆英國文化觀察的臉書粉絲頁「倫敦生活A to Z」,以旺盛的腦內小劇場、輕鬆的筆調、超乎常人的解釋狂精神,剖析英國文化。

此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入