館藏書目查詢 > 書目資料
借閱次數 :

白蟻之魂

  • 點閱:315
  • 評分:0
  • 評論:0
  • 引用:0
  • 轉寄:0



  • 書籤:
轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • 館藏
  • 簡介
  • 作者簡介
  • 收藏(0)
  • 評論(0)
  • 評分(0)

《白蟻之魂》 媲美達爾文的《小獵犬號巡航記》,更勝法布爾的《昆蟲記》。 ──石正人 充滿原創的動物行為觀察文本,一位寂寞天才在南非草原上所寫的白蟻之歌。 學界一致稱譽,埋沒八十年的珍貴文獻,中文世界首度公開。   你看過白蟻在天上飛舞,也知道白蟻愛啃木頭,成為人類欲除之而後快的害蟲。除此之外,我們對白蟻的認識少之又少。白蟻為什麼要飛?神奇的白蟻竟能一點一滴搬運沙土,建造重達一萬一千七百五十噸的白蟻巢!   本書是作者馬萊在南非草原上獨立研究白蟻十年的心血結晶。他是一位涵養極高的學者,是詩人、記者、律師、心理學家、科學家。其實這位天才整天想的都是人類的靈魂,為了發掘人類靈魂的祕密,他向自然界尋找答案,而不是在人類身上尋找答案。他雙管齊下,一面研究最像人類的靈長類,一面研究最不像人類的動物,也就是具有社交能力的白蟻。   他深入研究白蟻迷人的靈魂,探索白蟻與生俱來的豐富本能記憶,提出一個非凡的理論,認為白蟻巢其實是一個成長中的複合動物,具有「團體靈魂」。如果拿人體來比喻,蟻后就是大腦,在祕密巢室中發揮神祕的力量,將群落團結在一起。而工蟻、兵蟻則分別負責身體的重要功能。神奇的養菌圃是蟻巢的消化系統。而這個靈魂就是白蟻自動自發、孜孜不倦為群落打拚的原因,也是辛苦工作的成果。   馬萊的研究領先學界多年,早在動物行為學問世前五十年,他就對動物的行為瞭若指掌。諾貝爾文學獎得主萊辛說:「早在勞倫茲之前,馬萊即已開闢了這門新科學。沒有圖書可以參考,不曾受過訓練,完全不知道這一行其他人在做什麼。他是一位充滿原創的天才!」不過他經歷波爾戰爭,英軍行徑殘酷令他拒絕書寫英文,於是他的研究多以鮮為人知的南非荷蘭語發表,卻造成日後研究成果被諾貝爾文學獎得主剽竊的悲劇。雖然南非媒體與出版界同聲撻伐,甚至外交介入,仍不能為馬萊討回公道。   馬萊命運多舛,歷經戰爭、病痛等折磨,抄襲事件是最後一擊。他於一九三六年舉獵槍自盡。他的朋友德考克博士將這本書譯成英文於一九三七年出版,德考克博士在前言中為整件事情討回公道,已是遲來的正義。將近一百年前的作品,有引人入勝的故事,又有扎實的動物行為學研究,對心理學與哲學影響深遠,也是智慧的饗宴,一般讀者也能體會箇中趣味。

作者介紹 馬萊(Eugene N. Marais,1872 ~ 1936)   馬萊是荷裔南非人,一八七二年生於南非普利托里亞的一處農區,此地「與文明世界完全隔絕,彷彿太平洋上孤絕小島」,不過他卻是一位文化涵養極高的學者,集詩人、記者、律師、心理學家、科學家於一身的馬萊,是非常熱門的動物行為研究的先驅。   他早年投身新聞界,因筆鋒辛辣無比,極盡批判之能事,全體議員表決通過禁止他進入記者席。二十二歲結婚,一年後妻子去世,遺下一子。他深受劇烈神經痛所苦,因此服用嗎啡止痛,卻因此上癮,終其一生都沒能擺脫嗎啡癮。   後來他前往倫敦攻讀法律,取得律師資格,也同時攻讀醫學,但還沒取得醫師資格就遇上一八九九年的波爾戰爭。人在倫敦的馬萊打算帶著軍火與藥品前往林波波河支援同胞,但戰爭已結束。英軍行徑殘酷,令他拒絕書寫英文,他後來寫道:「我的英文比南非荷蘭文好太多了,我也比較習慣用英文,但是我還是堅持只用南非荷蘭文寫作,這完全是情感因素。」南非荷蘭文由荷蘭文衍生而來,但使用的人較少,馬萊這個習慣種下日後研究成果被竊的悲劇。   一九○四年馬萊回到普利托里亞,獨自在南非草原上研究狒狒與白蟻,一九二三年開始為南非荷蘭文媒體寫作膾炙人口的文章,探討白蟻,打算日後結集出版。不幸研究成果被一位懂南非荷蘭文的諾貝爾文學獎得主剽竊。他於一九三六年舉獵槍自盡,留下《白蟻之魂》、《人猿之魂》兩部作品。其實他不向厄運低頭,完成兩部鉅作的創舉,就是人類靈魂高貴情操的最佳例證。 譯者介紹 龐元媛   台灣師範大學翻譯研究所畢業,台灣師範大學翻譯研究所、輔仁大學翻譯學研究所聯合專業考試及格,現為專職譯者。譯有《芳香藥草:對症下藥的自然療癒》、《圖解貓咪大百科》、《別當政治門外漢》、《記憶之塵:朱利安戰記》、《藍鯨誌》等書。

此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入