實用的對外漢語教學語法與詞彙之講解,重點應該放在用法的說明與分析上。這類分析要做到深化與細化,就必須從語義、語法、語用三方面,結合學習者常出現的問題,全面地、有針對性地進行詮釋。凡是對中國人來說「不言自明」而對外國人來說「不言就不明」的,就應該加以說明。本書之編寫以「實用」和「細化」為著眼點。凡是漢語語音、文字、詞彙、語法教學過程中經常遇到的問題,特別是教學的「重點」和「難點」,書中都作了詳細的分析與說明;是從事對外漢語教學或研究不可或缺的隨身書。
陸慶和現職:蘇州大學海外教育學院教授經歷:蘇州大學海外教育學院對外漢語教學中心主任著作:《?用中??作文》文法?中心?(對日漢語寫作教材) 《漢語易讀》(七冊)(對日漢語教材) 《日中詩歌比較叢稿——從的書名談起》(與加藤阿幸合譯) 《中日交際文化比較》(學術著作) 《漢語交際與中國文化》(學術著作) 《???中?人 ???日本人》(學術著作) 《實用對外漢語教學語法》(學術著作)