館藏書目查詢 > 書目資料
借閱次數 :

獻給炒高麗菜

  • 點閱:275
  • 評分:0
  • 評論:0
  • 引用:0
  • 轉寄:0



  • 書籤:
轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • 館藏
  • 簡介
  • 作者簡介
  • 收藏(0)
  • 評論(0)
  • 評分(0)

《獻給炒高麗菜》 直木賞得主井上荒野 台灣首部譯作 單戀的苦澀 失戀的辛酸 生離死別的哀慟 為料理奉獻了一生的三個女人 在香味繚繞的熟食店裡 迎向全新的人生… 「江江家」,一家開在東京私鐵路沿線的小小熱食店。 炸茄子、南瓜可樂餅、高麗菜捲、燉羊栖菜、炸蛤蜊… 這裡的熱食每一道都好吃。 對前夫難捨依戀的江子, 掛心前男友遲遲未嫁的麻津子, 始終揮別不去亡夫陰影的郁子 由三位年過六十的女人每天烹調出的美味,推開了記憶的大門。 透過料理,我們勾起回憶,在回憶中,有著不輸料理的酸甜苦辣, 以及親情與愛情交織的人生百味… 在「江江家」裡輪番上演的三段故事, 將讓妳相信,人到中年,仍能透過愛與勇氣,掙脫束縛半生的枷鎖, 擁抱全新的生活…

作者介紹 井上荒野 出生於東京都,成蹊大學文學系畢業。一九八九年,以「我的紐瑞耶夫」獲得第一屆費米那獎,二○○四年,以《潤一》獲得第十一屆島清戀愛文學獎,二○○八年,以《盡頭》獲得第一三九屆直木獎。著有《我要掛電話了》、《菖蒲之耳》、《半溫不熱的戀愛》、《森林中的媽媽》、《大理花莊》、《無奈水》、《絕世美妻》、《學園的柿子》、《培根》、《穿夜》、《你的野獸》、《滋姆的日子》、《虎斑貓殉情》、《太過份了 父親井上光晴》、《靜子的日常》、《再也不想吃甜食》和《別去那裡》等。 譯者介紹 王蘊潔 在翻譯領域打滾十幾年,曾經譯介山崎豐子、小川洋子、白石一文等多位文壇重量級作家的著作,用心對待經手的每一部作品。譯有《人造花之蜜》、《不毛地帶》、《幸福的麵包》、《博士熱愛的算式》、《洗錢》等,翻譯的文學作品數量已超越體重。 臉書交流專頁:綿羊的譯心譯意 www.facebook.com/sheephear

此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入