理查.史特勞斯不只看中了英國劇作家王爾德的《莎樂美》,更乾脆就原話劇劇本之德文版來譜曲。藝術形式雖然相異,文學家與音樂家分別產出的心血結晶卻有著雷同的際遇:先遭禁演封殺,而後美名留芳。 聲稱以聖經故事為依據的《莎樂美》,經過王爾德的加工演繹,面貌實已大大不同,完全超出了聖經範疇;而史特勞斯採取無節制的配器法、曲折的旋律和衝動的節奏,加上豐富的想像力,出色描寫了劇中人物。支持者看出其中的獨創性和嶄新魅力,反對者則認為歌劇跟原話劇一樣滿是色情頹廢,各方爭議不斷。
音樂賞析之義文德文學歌劇
邁向總體藝術 : 歌劇革命一世紀 = ...
夢境成真 : 華格納歌劇 漂泊的荷蘭 ...
世界的開始與結束 : 尼貝龍指環戲劇 ...
歌劇對白解說
義大利文藝術歌曲及歌劇選曲
德川家康全傳
古典音樂400年
回到明朝當王爺
龍瑛宗全集 : 中文卷
項塔蘭
雪后
銀河英雄傳說
告別
Beethoven : Piano sonatas
陰陽師
賴聲川 : 劇場
湯姆的午夜花園
普契尼 : 杜蘭朵公主 = Puccini : Turandot
樹靈‧塔
孤獨世紀末 = Contemporary Solitude.
莫札特 : 費加洛的婚姻 = Mozart : Le nozze di Figaro
萊翁卡瓦洛 ; 馬斯卡尼 : 丑角 : 鄉村騎士
閉上眼睛數到十
巴赫平均律鋼琴曲研究