館藏書目查詢 > 書目資料
借閱次數 :

印度史詩 : 羅摩衍那 : 森林篇

  • 點閱:329
  • 評分:0
  • 評論:0
  • 引用:0
  • 轉寄:0



  • 書籤:
轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • 館藏
  • 簡介
  • 作者簡介
  • 收藏(0)
  • 評論(0)
  • 評分(0)

  如果你曾為峇里島的舞劇、吳哥窟的浮雕、爪哇島的皮影戲深深吸引,你一定要認識啟發這些偉大藝術的文學作品──印度史詩。  《摩訶婆羅多》與《羅摩衍那》並稱為印度兩大史詩,在古代印度以口頭吟誦的方式創作流傳。兩大史詩不但對印度社會思想產生深刻影響,也流傳到亞洲各國如印尼、柬埔寨、泰國、寮國、緬甸、斯里蘭卡等,啟發無數精粹的音樂、戲劇、舞蹈、雕刻與繪畫作品,可說是亞洲文化的遠古源頭之一。中國的佛教思想,甚至《西遊記》裡的孫悟空,也是受到兩大史詩影響的產物。  《羅摩衍那》的成書年代與《摩訶婆羅多》相當,約有兩萬四千頌(約相當於八十萬字),以國王羅摩與王妃悉多悲歡離合的故事為主線,描寫印度古代宮廷內部和列國之間的鬥爭。貪念與無私、情慾與貞潔、背叛與忠誠的衝突,藉由戲劇化的情節和美麗的愛情故事一代代流傳至今。本書收錄的是全書七篇中的〈森林篇〉,羅摩與悉多原本在森林中過著流放生活,魔王羅波那受到鼓動而用妖術劫走了悉多、羅摩四處奔波以營救愛妻的故事。  《羅摩衍那》的文體風格開始講究詞藻修飾與精心雕鏤,是古典梵語詩歌最直接的先驅,因此印度傳統將《摩訶婆羅多》稱為「歷史傳說」,而將《羅摩衍那》稱為「最初的詩」,傳說中的作者蟻垤也成了「最初的詩人」。  這部史詩很早就開始傳到亞洲各國,在印度國外的影響遠遠超過《摩訶婆羅多》。中國古代的漢譯佛經曾多次提及,在傣族、藏族、蒙古族、新疆地區也都流傳有改寫本。現代已有不少學者認為《西遊記》孫悟空的形象,與《羅摩衍那》中的神猴哈奴曼有關。  閱讀《伊利亞特》及《奧德賽》可以深入了解西方文化的源頭;閱讀《摩訶婆羅多》與《羅摩衍那》,我們對自身所處東方世界的璀璨多元,會有更深刻的認識。作者簡介  蟻垤,相傳是史詩《羅摩衍那》的作者,但歷史真實性難以考證,因為兩大史詩都是漫長歷史累積的產物,由歷代宮廷歌手和民間吟遊詩人不斷加工擴充,直至最後定型。因此,有可能是史詩原始形式的作者,也可能是形成過程中虛構的作者。譯者簡介  季羨林,1911年生,大陸知名的梵文、巴利文專家與文學翻譯家。北京清華大學西語系畢業後赴德國留學,在哥廷根大學學習梵文、巴利文、吐火羅文等古代印歐語文,於1941年獲哲學博士學位,是國際公認真正通曉東西方古典文化底蘊的稀世大學者。歷任北京大學東語系教授、系主任,北京大學副校長、中國語言學會會長等。文革期間都在被批鬥與隔離的日子中度過,他卻利用剩餘時間,以五年寒暑偷偷譯完這部蜚聲世界文壇的史詩巨作全本,也是世上迄今除英譯本之外,僅有的《羅摩衍那》外文全譯本。

作者簡介   蟻垤,相傳是史詩《羅摩衍那》的作者,但歷史真實性難以考證,因為兩大史詩都是漫長歷史累積的產物,由歷代宮廷歌手和民間吟遊詩人不斷加工擴充,直至最後定型。因此,有可能是史詩原始形式的作者,也可能是形成過程中虛構的作者。 譯者簡介   季羨林,1911年生,大陸知名的梵文、巴利文專家與文學翻譯家。北京清華大學西語系畢業後赴德國留學,在哥廷根大學學習梵文、巴利文、吐火羅文等古代印歐語文,於1941年獲哲學博士學位,是國際公認真正通曉東西方古典文化底蘊的稀世大學者。歷任北京大學東語系教授、系主任,北京大學副校長、中國語言學會會長等。文革期間都在被批鬥與隔離的日子中度過,他卻利用剩餘時間,以五年寒暑偷偷譯完這部蜚聲世界文壇的史詩巨作全本,也是世上迄今除英譯本之外,僅有的《羅摩衍那》外文全譯本。

此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入