館藏書目查詢 > 書目資料
借閱次數 :

英語正誤用例詞典 : 英文寫作自我校正你也做得到 = Writing modern English

  • 點閱:274
  • 評分:0
  • 評論:0
  • 引用:0
  • 轉寄:0



  • 書籤:
轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • 館藏
  • 簡介
  • 作者簡介
  • 收藏(0)
  • 評論(0)
  • 評分(0)

「語言是活的!」可能有人會針對這句話加以駁斥,認為語言有一定的語法可以遵循,然而,即使人們平常的話語是依據語法組構的,但是,只要你稍微注意聽大伯大嬸在街頭巷尾嚷嚷的家常話語,就可以發現根本沒有固定不變的句子,而且每個人的文字措辭也大有差異。事實上,學習任何一種語言,最重要的是如何能「活用」語言,並且能夠貼切地表達自己的意思,不致因用錯言詞而造成誤解。這也是多數人在學習英語時會遇到的最大困擾,當我們把英文語法已經讀得滾瓜爛熟,日常英語該記的單字也裝滿一肚子了,為何面對老美時,好不容易說出了一句英文,卻換來對方一臉納悶、有聽沒有懂的表情?或者,當我們絞盡腦汁、翻透辭典,好不容易才完成的英文書信或報告,卻得不到預期的回應呢?主要的原因很可能是我們所使用的詞語不對,或是不夠道地、有力。因此,如何使用最慣用的英語,摒棄錯誤或語意薄弱的詞彙片語,以強而有力的言詞代之,是決定能否精通英語的要件,也是最難達到的。有鑑於此,我們特別出版這本《英語正誤用例詞典》,讓英語學習者在遣詞用字上遇到問題時,可以查閱參考,並藉此學習正確的英語用法。本書的作者James T. Keating先生從事英文校對及編輯長達三十五年,由於他閱讀過無數篇非英語為母語者的英文寫作,深知非英語為母語者在撰寫英文時最容易產生的錯誤,以及他們最常碰到的問題。因此,Keating先生以其豐富的校對經驗,從許多技術性文件、商業書信、國際會議報告等實際的英文稿中,挑選錯誤與不純熟的例子,整理出非英語系國家的人在使用英語時最常碰到的難題,並分類成語彙的選擇、招致誤解的表達方式、容易混淆的用語、不必要的重複、不必要的詞語、以及錯誤用字等六個章節。每一章中所列舉的詞彙項目都以字母順序排列,便於讀者查閱,對於詞語的刪選或更換,作者不但加以解說,並且在舉出錯誤或語意薄弱的例句之後,立刻將例句改寫,提供讀者正確或較佳的用法。此外,介系詞片語一向也是最令人頭痛的,尤其許多動詞加上不同介系詞會產生迥然不同的意思,讓英語學習者經常摸不著頭緒,也甚感挫折。為了讓讀者能確實掌握這些難纏的介系詞片語,作者也在書中加入介系詞片語的附註。本書的另一個絕妙設計是附加在每個章節後面的Good Style,作者以簡潔的提要,列出寫作時應該注意的小地方、文法上易犯的疏失、標點符號用法、專有名詞用法、以及數字的表示法,幫助讀者改正一些舉足輕重卻容易忽略的錯誤。本書不僅內容豐富,編輯方面也以便於讀者閱覽為考量,希望能夠幫助讀者以正確、簡潔、有力的詞彙,寫出更趨完美的英文。

此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入